INFO





Tłumaczka, lektorka i dziennikarka zajmująca się kulturą Ameryki Łacińskiej. 

Specjalizuje się w kulturze i historii Ameryki Łacińskiej, komunikacji międzykulturowej oraz protokole dyplomatycznym. Autorka książek reportażowych i biograficznych, współpracująca z instytucjami naukowymi i kulturalnymi w Polsce i za granicą.



Obszary specjalizacji: 

tłumaczenia literackie i specjalistyczne (m.in. Montessori), 

edukacja językowa, 

reportaż i publicystyka, 

relacje Polska–Ameryka Łacińska, 

protokół dyplomatyczny


DOŚWIADCZENIE ZAWODOWE

Lektorka języka włoskiego, portugalskiego (BR) i hiszpańskiego

działalność własna

Prowadzenie kursów i zajęć konwersacyjnych na poziomach A1–C2.

Opracowywanie autorskich programów, materiałów i testów.

Przygotowanie do egzaminów certyfikacyjnych.

Wykładowczyni 

Zakład Filologii Portugalskiej i Studiów Przekładoznawczych, Uniwersytet Jagielloński

Kraków, 2021-2022

Zajęcia z literatury i kultury krajów Luzofonii.

Współtworzenie wydarzeń naukowych.

Dziennikarka / korespondentka ds. Ameryki Łacińskiej 

– Polska Agencja Radiowa

Relacje i analizy dotyczące regionu Ameryki Łacińskiej.

Wywiady z ekspertami oraz przygotowanie materiałów antenowych.

Współpraca z instytucjami akademickimi i kulturalnymi, m.in.

Uniwersytet Warszawski 

Instytut Adama Mickiewicza 

Muzeum Emigracji w Gdyni 

Ambasada RP w Santiago de Chile

- Prowadzenie warsztatów, prelekcji i wydarzeń popularyzujących kulturę.

- Konsultacje merytoryczne i wsparcie projektów międzynarodowych.


DZIAŁALNOŚĆ TRANSLATORSKA

Obsługa językowa oficjalnych spotkań z prezydentami Chile i Brazylii.

Tłumaczenia literatury (w tym tekstów specjalistycznych, m.in. Marii Montessori) oraz

tekstów naukowych i kulturowych z języka włoskiego, hiszpańskiego i portugalskiego.


WYKSZTAŁCENIE

Uniwersytet La Sapienza, Rzym — magister dziennikarstwa (dyplom z wyróżnieniem)

Universidade de Brasília, Brazylia — doktor nauk humanistycznych (teoria literatury)

Pontificia Universidad Católica, Chile — studia podyplomowe z zakresu protokołu

dyplomatycznego i PR


PUBLIKACJE (WYBÓR)

Na fali historii. Wspomnienia Polaków w Chile — reportaż.

Droga do Rio — reportaż.

Ten piekielny polski akcent — esej/reportaż.

Długa podróż w bardzo krótkim czasie — biografia.

Podwójne życie Yana — biografia.

Jej książki ukazały się także w przekładach na język hiszpański i portugalski.

Artykuły m.in. w: Teksty Drugie, Kultura Liberalna, Fraza, Odra i innych.


WYRÓŻNIENIA I STYPENDIA

Odznaka Bene Merito nadana przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP.

Stypendia naukowe rządów Brazylii, Polski i Włoch.


AFILIACJE BADAWCZE

Członkini zespołów badawczych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Fundacji Terra Brasilis.


JĘZYKI

polski — ojczysty

włoski — biegły

portugalski (BR) — biegły

hiszpański — biegły


UMIEJĘTNOŚCI

tłumaczenia ustne i pisemne (literackie, specjalistyczne)

dydaktyka językowa i projektowanie programów nauczania

redakcja i edycja tekstów, research, wywiad

komunikacja międzykulturowa i protokół dyplomatyczny